破百|Final 100 Days

破百|Final 100 Days

中文字本來就是華人獨特的文字,所以以中文字作為創作的基點是再合理不過,百除了當成數字外在華人社會中有著里程碑或是一個標的的意義,而兵役是臺灣男人得盡的義務,當初入伍的我像ㄧ張白紙,台灣的軍事環境裡面學不到什麼軍事素養,有著現實世界不存在的荒繆,沒腦子不合邏輯的事情很平常,但我們很多憤怒的情緒卻無處可說。字同我心,倒數ㄧ百天就可以退伍了。

有人會說你圖上的stupid拼錯了,其實是故意的,因為當兵會變笨,所以連stupid都會拼錯。

或許每個國家的人服役的文化還有訓練時間與回憶不一樣,但是快要退伍的那種心情應該大家都是一樣的。

-

The Chinese language is unique to Chinese people, so it was logical to use the language as a design idea. The word "hundred" is not just a number, it is often seen as a milestone. Military service is mandatory and an important responsibility for males in Taiwan, I was just like a blank piece of paper when I started my training (the word "hundred" sounds similar to the word "blank" in Chinese). I did not learn anything useful during the training and many things did not make sense. I couldn't even find a way to vent my frustrations. But the word "hundred" spoke my mind, because I was one hundred days away from completing the service.

Some may say you misspelled "stupid", but that was done on purpose, because military service makes you stupider.

The environment and length for military service may vary between different countries, but the feeling when it is done should be the same everywhere.

Design | Ti-Ming Chu Workshop
Print | Tooget 印簿玩
Photography | HUANG Po-Chao 黃柏超


www.timingchu.com

成為第一個留言的人吧 !

透過將作品分享至 Facebook & Twitter
已邀請你的朋友們加入對話吧!